Удивительная находка
Точное местонахождение оригинала этой грамоты долгое время было неизвестно. Единственное упоминание о нем имелось в вышедшем в начале XIX в. исследовании Якова Шельтемы об отношениях Нидерландов с Россией. В этом труде ученый сообщал, что грамоту он видел в Гааге у одного из потомков Яна Тессинга, Хендрика, и что она поразила его своим художественным оформлением. Здесь же он приводил красочное описание петровского указа: "Он оформлен с императорским великолепием; он написан на весьма большом листе тонкого пергамента, с красивыми буквами, и украшен с отменно и четко нарисованной каймой, с яркими цветами и с большим количеством золота и серебра; наверху размещен большой государственный герб, а по краю еще размещены двадцать пять гербов царств и княжеств Российской земли. Пергамент закутан в кусок красного персидского шелка или дамаста, к которому прикреплен отрезок золотой парчи, на нем же висит большая государственная печать на золотых шнурах в красивом чеканном ковчеге из позолоченного серебра".
И в конце этого описания добавлял: "Среди всех российских государственных документов, которые мы видели, нет такого, который может равняться с этим во внешнем великолепии и искусной каллиграфической и художественной работе"1.
В декабре 2021 г. подлинник этой грамоты был обнаружен мной в городском архиве Амстердама2. Как следует из сопроводительных материалов, он был передан туда Авраамом Хендриком Тессингом, большую часть жизни проведшем в городке Стенвейк и работавшем там учителем немецкого языка в средней школе3. Очевидно, что Авраам Хендрик унаследовал этот раритет от того самого Хендрика Тессинга, о котором писал Я. Шельтема.
История пожалования
Находясь во время Великого посольства в Голландии, Петр задумал печатать там книги, карты и гравюры на русском языке для просвещения своих подданных4. Начать это дело он предложил амстердамскому купцу Яну Тессингу (1659-1701) на собственные средства, пообещав ему привилегию на продажу произведенной им продукции в России. Тессинг охотно принял предложение Петра, привлек к новому предприятию жившего тогда в Амстердаме выходца из Великого княжества Литовского Илью Копиевского (ок. 1651-1714) и приступил к делу. Меньше чем за полтора года из его типографии вышли: две карты южной России (одна с русскими, другая с латинскими названиями), пять небольших по объему учебников (по истории, арифметике, астрономии, мореплаванию и военному делу), два трехъязычных словаря и перевод басен Эзопа5. Уже после смерти Тессинга его наследниками была издана последняя книга: двуязычный русско-немецкий календарь6.
О первых шагах по осуществлению этого проекта Петра известно из двух документов. Первый - это челобитная Тессинга, которую он подал царю в Амстердаме 14 мая через русских полномочных послов - Ф.Я. Лефорта, Ф.А. Головина и П.Б. Возницына. Второй - указ Петра, подробно прописывающий условия и порядок реализации привилегии Тессингу. Известны также и некоторые обстоятельства появления этих документов.
17 мая 1698 г. в Неймегене, на пути из Амстердама в Вену, Петр занимался рутинными государственными делами: он заслушивал поступившие на его имя челобитные (если они были на иностранных языках, то в переводе) и по каждой объявлял о своем решении, которое тут же записывалось, приобретая силу государева указа. Одной из этих челобитных и было прошение Тессинга о продаже в России его печатной продукции, поданное в Амстердаме тремя днями раньше7. В зачитанном Петру переводе эта продукция была обозначена как "всякия земныя и морския картины или чертежи, листы и всякия книги о земных [и] морских ратных людех, о математике, архитектуре, городовом строении и иныя художныя книги на руском и на немецком писме вместе, и на руском и на немецком писме порознь, во всяких малых и болших изображениях"8.
Из содержания челобитной следовало, что еще раньше Петр дал Тессингу устный положительный ответ на его просьбу, и что ко времени написания челобитной тот уже приступил к делу. В итоге в статейном списке Великого посольства появилась запись о государевом решении: "слушав того его челобитья, пожаловал галанца Ивана Тесенга"9.
В тот же день из походной канцелярии Посольского приказа купцу был выдан документ, включавший его прошение и царское волеизъявление. В последнем прописывались подробные условия привилегии: пятнадцатилетний срок действия, способ доставки и продажи печатной продукции в России, требования к ее содержанию, порядок налогообложения, защита от подделок и т.д. Документ также включал предписание архангельскому воеводе князю Михаилу Лыкову-Оболенскому занести его в книгу "впредь для иных воевод и приказных людей, и иноземцом объявить"10.
Не вызывает сомнений, что Тессинг ответом Петра был доволен. Он тут же распорядился перевести полученную им из Посольской канцелярии бумагу на голландский язык и, чтобы придать свою сделку с русским царем широкой гласности, издал ее текст типографским способом (см. илл. N 3)11. Однако Тессингу хотелось большего: выписка канцелярии Посольского приказа (в делопроизводственном лексиконе того времени она носила название "отписки"), хотя и имела силу государева указа, однако не была оформлена с подобающей царским жалованным грамотам того времени роскошью12. Желая помимо "отписки" получить также красочно оформленную и заверенную государственной печатью грамоту, два месяца спустя Тессинг пишет Петру новую челобитную, в которой напоминает, что продолжает терпеливо ждать еще один документ "о печатаньи и продавании книг"13. В этой челобитной он также заверяет царя, что уже со рвением приступил к исполнению принятых на себя обязательств: "Аз не щажу ни трудов, ни убытков для продолжения сего дела охотою и ревностию..."14
Трудно сказать по какой именно причине, но ждать государеву жалованную грамоту ему пришлось долго: она была изготовлена в Москве только полтора года спустя и получена Тессингом за несколько месяцев до смерти. Текст ее, датированный 10 февраля 1700 года, издавался дважды: сначала в 1702 г. наследниками Тессинга в русско-немецком календаре, а затем в 1830 г. в Полном собрании законов Российской империи (ПСЗРИ)15. В первом случае издатели целиком воспроизводили подлинник, включая полный титул царя и сведения о лицах, заверивших грамоту. Во втором, без этих подробностей, - по начальной рукописи документа, оставшейся в Посольском приказе.
Ниже для удобочитаемости документ публикуется по тексту ПСЗРИ с моими комментариями в примечаниях.
Жалованная грамота
Божиею поспешествующею милостию, Мы, Пресветлейший и Державнейший Великий Государь, Царь и Великий Князь Петр Алексеевич, всея Великия и Малыя и Белыя России Самодержец, Наше Царское Величество, пожаловали высокомочных Господ Стат Голландских Генерал славных одновладетельных Соединенных Нидерландов, подданнаго их, города Амстердама жителя, Ивана Андреева сына Тесенга, повелели ему, по челобитью его, дать сию Нашу Великаго Государя, Нашего Царскаго Величества жалованную грамоту, для того, в прошлом 1698 году[16], в прибытии в вышепомянутой град Амстердам к Высокомочным Господам Статом, Наших Великаго Государя, Нашего Царскаго Величества великих и полномочных послов, Генерала и Адмирала и Наместника Новгородскаго, Франца Яковлевича Лефорта, Генерала и воинскаго Комисария, Наместника Сибирскаго Федора Алексеевича Головина, Думнаго Дьяка и Наместника Волховскаго Прокофья Богдановича Возницына, бил челом Нам, Великому Государю, Нашему Царскому Величеству он, Иван Тесенг, чтобы Мы, Великий Государь, Наше Царское Величество, за учиненныя его к тому великому посольству Нашему верныя службы, пожаловали его, позволили ему в том городе Амстердаме печатать земныя и морския картины, и чертежи, и листы, и персоны и математическия, и архитектурския, и градостроительныя, и всякия ратныя и художественныя книги на Славянском и на Латинском языке вместе, тако и Славянским и Голландским языком по особну, от чего б Нашего Царского Величества подданные много службы и прибытка могли получити и обучатися во всяких художествах и ведениях, и напечатав те вышепомянутыя чертежи и книги, привозить ему Ивану и прикащиком его, или кого он Иван из Голландской земли с теми чертежами и книгами пошлет к нашей Царскаго Величества пристани, к городу Архангельскому, и в иные места куда похочет, и торговать во всем Нашем Российском Царствии повольною торговлею, с платежем указных пошлин, на уреченное время, с настоящаго году, впредь пятнадцать лет; а иному никому таких чертежей и книг из Европейских Государств в Наше Российское Царствие привозить не позволить, и тот привоз возбранить под отнятием и лишением имения их и указною пенею. - И Мы, Великий Государь, Наше Царское Величество, его Ивана Тесенга пожаловали, повелели ему в том городе Амстердаме печатать Европейския, Азиатицкия и Америцкия земныя и морския картины и чертежи и всякие печатные листы и персоны, и о земных и морских ратных людех, математическия, архитектурския, и городостроительныя и иныя художественныя книги на Славянском и на Голландском языке вместе, также Славянским и Голландским языком порознь по особну, с подлинным размером и с прямым извествованием, кроме церковных Славянских Греческаго языка книг; по тому, что книги церковныя Славянския Греческия, со исправлением всего православнаго Устава Восточныя Церкви, печатаются в Нашем царствующем граде Москве17, и что по Нашему же Великаго Государя, Нашего Царскаго Величества указу, до вышепомянутаго его Иванова челобитья, повелено и дана Наша Великаго Государя жалованная грамота, Нашего Царскаго Величества Московскаго Государства жителю Голстейнцу Елизарью Избранту о печатании в Голландской земле и о вывозе в Наше Царскаго Величества Московское Царствие таблиц с написанием в чертежах и в книгах, Сибирскому нашему Царствию, и Китайскому владению городам и землям и рекам, под Нашим, Великаго Государя Нашего Царскаго Величества именованием, на Славянском и на Голландском языках18; а напечатав ему Ивану Тесенгу в Амстердаме те чертежи, и персоны и книги, в больших и малых изображениях, за подписью и за клеймом своим, чтобы могли быть от иных отделены и знатны, привозить ему Ивану и прикащикам его, кого он пошлет, из Голландской земли в Наши, Царскаго Величества, Государства и земли к Архангельскому городу и во все Наши Великоросийские города, куда похочет, с нынешняго настоящаго от Рождества Спасителя нашего 1700 году, считая впредь пятнадцать лет, и делать то дело из своих пожитков; а Нашей Великаго Государя, пошлины с продажи тех печатных листов и с книг, в Нашу Великаго Государя, Нашего Царскаго Величества, Казну имать у города Архангельскаго с тамошней оценки с продажной цены по осьми денег с рубля, а в иных городах, кроме того, с тех чертежей и с книг никаких пошлин не имать19, и отпускать от города Архангельского к Москве, и в иные Великороссийские города, куда похочет, а на Москве с теми чертежами и листами явиться им в Нашем Государственном Посольском приказе20, и продавать, где похотят повольною торговлею, и видя ему Ивану Тесенгу к себе Нашу Царскаго Величества премногую милость и жалованье, в печатании тех чертежей и книг показать Нам Великому Государю, Нашему Царскому Величеству, службу свою и прилежное радение, чтоб те чертежи и книги напечатаны были к славе Нашему, Великаго Государя, Нашего Царскаго Величества превысокому имени и всему Российскому Нашему Царствию, меж Европейскими Монархи к цветущей наивящей похвале и ко общей народной пользе и прибытку, и ко обучению всяких художеств и ведению, а понижения б Нашего Царскаго Величества превысокой чести и Государства наших в славе в тех чертежах и книгах не было21; а иному никому окрестных Государств иноземцов таких вышепомянутых Европейских и Азиатицких и Америцких земных, морских чертежей и художественных книг печатать, и из Европейских Государств в Наше Российское Царствие привозить и продавать не поволили, под Нашим, Царскаго Величества, жестоким указом и пенею; а буде кто из которой земли без нашего Царскаго Величества указу и без позволения его Ивана Тесенга, и без клейма его и подписи, такие чертежи и книги, из котораго нибудь окрестнаго Государства в Наше Царского Величества Российское Царствие на продажу к Архангельскому городу, или куда в иныя места привезут: и у тех людей те все чертежи и книги имать на Нас Великаго Государя, безденежно и безповоротно; да сверх того на тех же людех за тот привоз имать в Нашу Великаго Государя, Нашего Царскаго Величества казну пени, за всякий привоз, по тысяче ефимков, и из той пени имать в Нашу Великаго Государя казну, две доли, а третью долю отдать ему Ивану Тесенгу.
1. Scheltema J. Rusland en de Nederlanden beschowd in derzelven wederkeerige betrekkingen door Jacobus Scheltema. Amsterdam, 1817. T. 3. P. 437. Перевод Б. Ломанна.
2. Stadsarchief Amsterdam. Collectie Handschriften, 272. Charter van Peter de Grote. Выражаю искреннюю благодарность сотруднице архива доктору Моник Петерс за неоценимую помощь в подготовке публикации этого документа.
3. Abraham Hendrik Thesingh, 1887-1965. См. О нем: https://www.genealogieonline.nl/en/gezinsreconstructies-steenwijk/I20895.php
4. Об этом проекте Петра и его реализации см. подробнее: Пекарский П.П. Наука и литература в России при Петре Великом: в 2-х т. СПб., 1862; Быкова Т.А. Описание изданий, напечатанных кириллицей : 1689 - январь 1725 г. М.; Л., 1958; Зарецкий Ю.П. Проект Петра Первого по изданию светских учебников: осуществление замысла // Quaestio Rossica. 2021. N4. C. 1411-1424.
5. Bagrow L. The first map printed in Russian // Imago Mundi 1955. N 12. P. 152-156; Копиевский И.Ф. Введение краткое во всякую историю по чину историчному от создания мира ясно и совершенно списанное. Амстердам, 10 апр. 1699; Копиевский И.Ф. Краткое и полезное руковедение во аритметику. Амстердам, 15 апр. 1699; Копиевский И.Ф. Уготование и толкование ясное и зело изрядное, краснообразнаго поверстания кругов небесных. Амстердам, 1699; Лев VI Мудрый, или Философ. Краткое собрание показующее дел воинских обучение. Амстердам, 1 янв. 1700; Копиевский И.Ф. [Номенклатор на русском, латинском и голландском языках]. Амстердам, 1700; Копиевский И.Ф. [Номенклатор, на русском, латинском и немецком языке]. Амстердам, 1700; Притчи Эзоповы. Амстердам, 1700.
6. Святцы. Амстердам, 1702.
7. Памятники дипломатических сношений древней России с державами иностранными. Т. VIII. СПб., 1867. Стлб. 1298.
8. Там же. Стлб. 1299-1300.
9. Там же. Стлб. 1300-1301.
10. Там же. Стлб. 1302.
11. Оцифрованный экземпляр на Google Books: shorturl.at/eoGY3. Оригинал находится в Королевской национальной библиотеке Нидерландов (Koninklijke Bibliotheek). Русский текст издан: Памятники дипломатических сношений. Стлб. 1298-1302.
12. Об "отписках" см.: Чащина Е.А. Отписки как один из видов деловой письменности Московской Руси // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. 2011. N 1. С. 118-122. Очевидно, что в тот момент выдать Тессингу соответствующим образом оформленную жалованную грамоту было невозможно по техническим причинам - для ее изготовления требовались особые материалы и условия.
13. Богословский М.М. Петр I. Материалы для биографии. Т. 2. Л., 1941. С. 428.
14. Там же. С. 429.
15. Полное собрание законов Российской империи. Т. 4. 1700-1712. СПб., 1830. С. 6-8.
16. В действительности речь здесь идет о 1698 годе, то есть о позапрошлом.
17. В "отписке" 17 мая 1698 г. об этом запрете сказано более кратко и прямолинейно: "книги, опричь церковных греческаго закона". - Памятники дипломатических сношений. Стлб. 1301.
18. Привилегия Идесу Избранту, датирована 9 июня 1698 г., опубликована в книге: Идес И. Записки о русском посольстве в Китай? (1692-1695) / Вступ. статья, перев. и комм. М.И. Казанина. М., 1967. С. 384-385. Никаких упоминаний о его изданиях мною не обнаружено.
19. В соответствии с установленным правилами Новоторгового устава 1667 г. порядком, на любой товар следовало уплачивать торговую пошлину в том городе или селении, где находилась таможня. В данном случае для изданий Тессинга делалось исключение.
20. По-видимому, привилегия Тессингу предполагала, что его изданиями должна пополняться библиотека Посольского приказа.
21. Эта формулировка - одно из первых свидетельств отчетливого понимания Петром политического значения печатного слова.