03.02.2025 13:53
"Родина"

Обнаружен неизвестный фрагмент Библии возрастом 1500 лет

Текст:  Татьяна Лаврухина
В манускрипте, хранящемся в библиотеке Ватикана, под тремя слоями текста нашли скрытый фрагмент Библии, и ему почти 1500 лет. Этот клад "раскопали" с помощью ультрафиолетовой фотографии, сообщает GBN.
В манускрипте, хранящемся в библиотеке Ватикана, под тремя слоями текста нашли скрытый фрагмент Библии. / gbnews.com
Читать на сайте RODINA-HISTORY.RU

Согласно исследованию, опубликованному в журнале New Testament Studies, обнаруженный текст является одним из самых ранних переводов Евангелий и позволяет по-новому взглянуть на толкование 12-й главы Нового Завета (от Матфея, глава 12, стих 1).

Фрагмент интересен также тем, что относится к "старосирийской версии" Библии, известной как Пешитта. Сохранилось всего два манускрипта этой версии, и в каждом из них имеются пробелы. Одна из рукописей с этим переводом находится в Британской библиотеке, а вторая - в монастыре Святой Екатерины на горе Синай.

Но самое любопытное в этом открытии - это то, как отличается сирийский перевод 12-й главы Матфея от традиционного греческого текста. В греческом оригинале говорится, что Иисус с учениками шел по засеянным полям в субботу, его ученики "взалкали, начали срывать колосья и есть". В сирийской версии эти же строки звучат гораздо более подробно: "ученики начали собирать зерна, растирать их руками и есть". Такая деталь может показаться мелочью, но она меняет не только восприятие этого события, но и само понимание того, как различные версии Библии адаптировали и передавали одни и те же события.

Обнаружен стих из Библии, благословляющий всех, кто его читает

Манускрипт датирован учеными первой половиной VI века. В то время пергамент был настолько дорогим, что переписчики использовали страницы несколько раз, стирая старые тексты и записывая новые. Этот метод переписывания называется палимпсестом. Мощь современных технологий, таких как ультрафиолетовая фотография, позволяет "разгадать" такой текст, скрытый под веками и слоями старинных записей.

Пешитта - старейший сохранившийся сирийский перевод Библии. Перевод части Ветхого Завета с еврейского языка был выполнен еще в II веке н. э., а часть Нового Завета переведена с койне - так называемого "общего греческого диалекта" - в начале V века. Этот перевод до сих пор используется в христианских общинах, исповедующих сирийскую традицию.

Выставка "Романовы и Папский престол: 1613-1917. Россия и Ватикан"
Новости Загадки