18.12.2024 18:00
"Родина"

Филолог: Каламбур в литературных кругах - непременный атрибут таланта

Текст:  Геннадий Ковалев (доктор филологических наук)
Родина - Федеральный выпуск: №2 (22005)
Остроумная шутка в литературных кругах является непременным атрибутом талантливости. Наиболее интересны, пожалуй, шутки и каламбуры, основанные на обыгрывании имени собственного, своего или чужого, и географических названий. Именной каламбур присутствовал в русской литературе с XVIII века под влиянием литературы и светской жизни Франции.
В. Л. Боровиковский, портрет Г. Р. Державина, 1811 год.
Читать на сайте RODINA-HISTORY.RU

Например, Михайло Ломоносов в поздравительном письме Григорию Орлову писал:

Державин, желая прославить Екатерину II, сделал такую надпись к ее портрету:

Гавриил Романович отозвался каламбуром и на войну с Наполеоном, отметив таким образом отличившегося в 1805 году под Шёнграбеном генерала П. И. Багратиона:

Любил каламбуры и шутки с именами и Пушкин. В эпиграмме на Фаддея Булгарина он так изменяет имя и фамилию нелюбимого им литератора-доносчика, что любому культурному человеку той эпохи они оказывались и понятными, и говорящими:

А вот прекрасный каламбур из собственной фамилии и фамилии своего персонажа, исторического лица: "В корректуре я прочел, что Пугачев поручил Хлопуше грабеж заводов. Поручаю тебе грабеж Заводов - слышишь ли, моя Хло-Пушкина? ограбь Заводы и возвратись с добычею" (Письмо Наталье Николаевне Пушкиной, около (не позднее) 26 июля 1834 года из Петербурга в Полотняный Завод.)

Обычно Пушкину лишь условно приписывают эпиграмму на его лицейского друга Вильгельма Кюхельбекера:

Однако строки, обращенные к брату Льву, говорят об авторстве данной эпиграммы именно Пушкина: "Прощай, душа моя! Если увидимся, то-то зацелую, заговорю и зачитаю. Я ведь тебе писал, что кюхельбекерно мне на чужой стороне. А где Кюхельбекер?" (Письмо Л. С. Пушкину, 30 января 1823 года из Кишинева.)

16 февраля "Северная Пчела" напечатала сообщение о том, что Российская академия присудила крепостному поэту-крестьянину Ф. Н. Слепушкину за его сборник стихов 1826 года "Досуги сельского жителя" среднюю золотую медаль в 50 червонцев. Николай I пожаловал ему шитый золотом бархатный кафтан, а обе императрицы (вдовствующая и правящая) - по золотым часам. Прочтя это, Пушкин написал П. А. Плетневу: "Сле-Пушкину дают и кафтан, и часы, и полумедаль, а Пушкину полному - шиш. Так и быть: отказываюсь от фрака, штанов и даже от академического четвертака (что мне следует), по крайней мере пускай позволят мне бросить проклятое Михайловское". Позднее Пушкин познакомился со Слепушкиным и принял участие в его выкупе из крепостной зависимости.

Фамилия композитора Глинки тоже оказалась вовлеченной в каламбурную стихию поэта:

О. А. Кипренский, "Князь П. А. Вяземский", 1835 год.

Каламбурили поэты и по поводу своего творчества. Как писал П. А. Вяземский Пушкину: "Мы переливаем из пустого в порожнее и играем в слова, как в бирюлки. Прости, мой искусный Бирюлкин. Обнимаю тебя от всего сердца".

А вот злая эпиграмма Вяземского, сделанная в форме шарады, на адмирала А. С. Шишкова, лидера "Беседы любителей русского слова":

Значительно позднее к тому же приему эпиграммы-шарады пришел и A. Н. Майков в эпиграмме на М. Н. Каткова, благо фамилии близки по слогам и рифме:

Весьма неординарна именная эпиграмма Вяземского на Н. И. Костомарова:

Послав из Варшавы в Петербург пирог и стихи для А. И. Тургенева, не страдавшего отсутствием аппетита, Вяземский не преминул скаламбурить:

Здесь в каламбуре встречается русский пирог и французский топоним Пёриге, обозначающий местность, славившуюся трюфелями и паштетами.

Позднее Вяземский откликнулся на Крымскую войну "Матросской песней", в которой, в частности, поиздевался над фамилией английского адмирала Чарльза Непира, подошедшего с флотом к Кронштадту:

Он же замечает скабрезно-этническое несоответствие имени: "А какова эта вывеска, которую можно было видеть в 1820-х годах в Москве, на Арбате или Поварской! Большими золочеными буквами красовалось: "Гремислав, портной из Парижа".

Не отставали от Пушкина и его друзей следующие поколения острословов. Веком позже в литературно-артистических кругах ходила такая шутка об актере и режиссере Алексее Диком: "Одним из постоянных собутыльников Дикого был драматург Константин Финн. Кто-то из тогдашних шутников заметил, что имена этих двух пьяниц увековечены на постаменте памятника Пушкину "финн и ныне дикий".

П. И. Челищев, "А. С. Пушкин и граф Д. И. Хвостов", 1830 год.

Любил каламбурить и Маяковский. Но доставалось и ему. В журнале "Бегемот" (1927. № 7) появился резкий каламбурный шарж "Азбучная истина" на фразу Маяковского из "Юбилейного":

Ответом было (без подписи):

"Пушкин: Я действительно на П, а вы на М, но между нами еще есть Н и О, то есть маленькое "НО"…"

Одно время Сергей Довлатов работал экскурсоводом в заповедных пушкинских местах. Его друг и собутыльник Андрей Арьев вспоминает: "В день тридцатипятилетия самое время было придумывать псевдонимы.

"Михаил Юрьевич Вермутов", - тут же сообразил Довлатов.

"Агдам Мицкевич", - назвался я, вдохновленный его ассоциацией и пушкинскими местами".

Как позволяют судить эти избранные примеры, писательская шутка не имела временных границ.

Литературный салон ЕГЭ по литературе